Dizionario del Meeple

Dizionario del Meeple #9: Dipendenza dalla lingua nei giochi da tavolo

Dipendenza dalla lingua nei giochi da tavolo

Dipendenti dalla lingua sono quei giochi che presentano del testo (ad esempio sulle carte e/o sulle plance giocatore) oltre al regolamento. Quindi un gioco indipendente dalla lingua vorrà dire che non presenta testo oltre alle regole. Cosa perfetta per chi deve spiegare il titolo ad un platea col livello di inglese molto basso. Così abbiamo visto cosa vuol dire dipendenza dalla lingua nei giochi da tavolo, concetto che anche io utilizzo dandolo quasi per assodato, ma di cui qui posso parlarti.
Tutto ciò non vuol dire che se il gruppo di gioco non parla inglese (do per scontato si tratti della lingua d’Albione visto che la stragrande maggioranza dei giochi ha almeno una versione internazionale) la sua presenza sia necessariamente un problema.

Dipendenza dalla lingua nei giochi da tavolo – Quando è un problema

Quando ci sono carte private o obiettivi o ruoli privati con testi. Queste sono red flag se al tavolo ci sono persone che non conoscono la lingua del gioco.
Un esempio recente è dato da Star Wars Unlimited, il gioco di carte collezionabili che in quanto tale ha le carte (eggià) sulle quali sono scritti gli effetti.
Un altro esempio è dato da La guerra dell’anello – il gioco di carte.
Questo tipo di titoli è fortemente sconsigliato per chi non conosce la lingua. Così si rovinerebbe la propria e anche l’esperienza degli altri giocatori al tavolo che aspettano chi cerca di tradurre col cellulare!

Dipendenza dalla lingua nei giochi da tavolo – Quando NON è un problema

C’è testo nel gioco, ma è tutto pubblico: allora lì chi sa la lingua del gioco potrà tradurlo a chi non la conosce.
Un esempio è Spots, che presenta sì delle carte con del testo, però sono pubbliche al centro del tavolo e rimarranno lì. Poi quelle due righe saranno facilmente traducibili da chi conosce la lingua.
Spots è un gioco adatto a tutti basato sul cosiddetto “push your luck”, cioè un titolo alla “Lascia o raddoppia” o “Chi vuol essere milionario” (belle le citazioni da giovani, eh?). In pratica nel tuo turno, lanci e posizioni i dadi sulle carte cane per ricrearne le macchie sulla pelliccia. Se non puoi posizionare i dadi lanciati sballi e dovrai rifare da capo anche cani già completati ma non “assicurati”.

Indipendenza dalla lingua

Qawale Mini recensione

Indipendenti dalla lingua sono quei giochi che non hanno testo oltre al regolamento. Un esempio è dato da un titolo astratto che ho recensito quest’anno: parlo di Qawale, un po’ come, tendenzialmente, tutti gli appartenenti al genere.
Altro esempio, ma non è un astratto, è dato dal cooperativo per due giocatori Sky Team.

Grandi classici senza testo sono: Carcassonne, Castelli della Borgogna, Caylus, 7 Wonders e infine Brass: Birmingham l’attuale numero 1 su Boardgamegeek, giusto per citarne alcuni.
Oltre ai singoli titoli, oltre agli astratti molto spesso i gestionali, quindi i cosiddetti German, hanno pochissimo testo.

Vuoi chiacchierare e giocare con noi? Vuoi suggerirmi un termine da approfondire? Vienici a trovare sul nostro Server Discord e sul nostro Gruppo Telegram.

Contenuti

To Top